Catherine, ti tirerò fuori, ma adesso devi ascoltarmi.
Catherine, I'm gonna get you outta there, but right now you listen to me.
Pare che tu abbia perso un orecchio, quindi devi ascoltarmi attentamente.
Looks like you're short an ear, so you better listen very carefully.
Bisogna che parliamo e tu devi ascoltarmi.
We need to talk. You need to listen.
Finora abbiamo affrontato la cosa a modo tuo, ma ora devi ascoltarmi.
So far, we have handled this matter your way... but now you listen to me.
Devi ascoltarmi, dicevo sul serio, hai capito?
You listen to me, I mean what I say. You understand?
Devi ascoltarmi solo un minuto, va bene?
Okay. Just listen to me for one minute, okay?
Adam, devi ascoltarmi, avevi sentito qualcosa?
Adam, you gotta listen to me, did you feel anything?
Senti, puoi non voler parlare, ma devi ascoltarmi.
Look, you might not want to talk, but you have to listen to me.
Devi ascoltarmi, devi dirci dov'e' questa bomba...
You have to listen to me. You have to tell us where...
So che la notizia ti arrivera' molto velocemente, ma devi ascoltarmi.
I KNOW THIS IS COMING AT YOU REALLY FAST, BUT YOU GOT TO HEAR ME OUT.
Si', beh, ti credo... ma sei nel mio campo adesso, quindi devi ascoltarmi.
Yeah, well, I believe you, but you're on my turf now, so you have to listen to me.
Questo... questo non ha importanza, ma devi... devi ascoltarmi, per favore!
That -- that doesn't matter, but you've -- you've got to listen to me.
Ascoltami, Ned, devi ascoltarmi molto attentamente.
Ned, you have to listen to me very carefully.
Lo so che la mia credibilita' con te e' ai minimi storici... ma devi ascoltarmi.
I know that my credibility with you is at an all-time low but you need to listen to me.
Devi ascoltarmi, questo e' quello che dovresti fare
You should listen to me thats what you should do
Devi ascoltarmi bene e fidarti di me.
You got to listen to me and you got to trust me.
Perché se è il mio ultimo momento con te, Bonnie Bennett, devi ascoltarmi.
Because if this is my last moment with you, Bonnie Bennett, I need you to hear me.
Devi ascoltarmi quando ti dico che lei non e' mai stato il motivo per cui sono rimasto li'.
Hey, you got to hear me when I tell you that she was never the reason that I stayed in.
Benjie, devi ascoltarmi perché ormai non c'è nient'altro.
Benjie, you have to listen to me because there's nothing else.
Maria, devi ascoltarmi, senza credermi pazzo, ok?
Maria, I need you to listen to me and don't think I'm crazy, ok?
Bene, ora devi ascoltarmi con attenzione.
All right. I need you to listen carefully.
Hai avuto un incidente, ora devi ascoltarmi.
You've been in an accident. Right now, I need you to listen to me.
Senti, se vuoi uscire senza che qualcosa vada storto, devi ascoltarmi.
Look, if you want to get out of here without something going sideways, you listen to me.
Devi ascoltarmi molto attentamente... perche' non sara' facile.
I need you to listen to me very carefully, because you aren't gonna find this easy.
Se non vuoi farlo ce ne torniamo indietro, ma devi ascoltarmi.
Say the word and we turn the horses round, but listen to me.
Charlie, non so che diamine succede, ma devi ascoltarmi.
Charlie, I don't know what is going on, but listen.
Devi ascoltarmi molto attentamente, e' importante per la salvezza di Robert.
It is important for Robert's safety that you listen to me very carefully.
Se vuoi vedere di nuovo tuo marito, devi ascoltarmi.
If you are to ever see your husband again, you must heed me.
Almeno adesso devi ascoltarmi, anche se non so bene perche' mi stai arrestando.
At least, perhaps now, you'll listen to me. Although, I'm not quite sure why I'm being arrested.
Sono sinceramente dispiaciuto per l'inganno, ma devi ascoltarmi.
I'm genuinely sorry about the deception, but I needed you to hear me out.
Devi ascoltarmi, parliamo di vita e di morte, la mia o la tua.
Listen to me, this is life and death, mine or yours.
Devi ascoltarmi, perche', quando ti sveglierai, dovrai dire al tuo capo che Roy Miller, cioe' io, ha la batteria ed e' scappato con la ragazza.
I need you to listen, because when you wake up you'll call your boss and tell him that Roy Miller, that's me, has the battery and escaped with the girl.
Devi ascoltarmi molto attentamente, continua a sorridere e fa finta che sia l'agenzia a chiamarti.
I need you to listen to me very carefully. Keep smiling and act like this is the agency calling you.
Niente di quello che dico o faccio potra' cambiarlo, ma c'e' qualcosa che devo dirti e tu devi ascoltarmi...
Nothing I can say or do that will change that but there's something I need to say to you I think you need to hear...
Ma se vuoi che anche la bimba sopravviva devi ascoltarmi e portarla dai pompieri.
If you want that baby to stay alive, you'll listen to me and take it to the fire station.
Greg, sono il dottor Shepherd, devi ascoltarmi.
I never should've let you. All right, Greg. It's Dr. Shepherd.
Ma tu devi ascoltarmi, perche' non hai idea di cio' di cui stai parlando.
But you need to hear me, because you have no idea what you're talking about.
Allora devi ascoltarmi, non sopporto di vederti soffrire.
Then you must listen to me. I can't bear to see you suffer.
Non puoi tenerla sotto controllo, devi ascoltarmi.
You can't control this you have to listen to me.
La polizia e' qui, quindi devi ascoltarmi.
The police are here, so I need you to listen.
Senti, so che al momento... ti e' difficile credermi... ma devi ascoltarmi.
Look, I know I don't have a lot of credibility with you right now. But you have to listen to me.
Lita, devi ascoltarmi se vuoi che ce ne andiamo da qui vive.
Lita, you're gonna have to listen to me if we're gonna make it out alive.
Amy, non abbiamo molto tempo, quindi devi ascoltarmi.
Amy, we don't have a lot of time, so I need you to listen. I know your wife Maddy.
Anche se abbiamo avuto delle divergenze, adesso devi ascoltarmi.
Whatever our differences have been in the past, you gotta listen to me now.
0.7477068901062s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?